【バージニアなでしこ仲間からお願い】慰安婦記念碑が建ったフェアファックス郡のブロバ議長にお手紙出してください

バージニア州在住のなでしこアクション仲間から皆さんにお願いが届きました。

******************************************************

日本の皆様へ

バージニア州フェアファックス郡の庁舎敷地に慰安婦記念碑が建ち5月30日に除幕式が行われました。日本から沢山の抗議のメールが届くまで郡の委員らは、日本人がこの問題を非常に懸念していることを理解していなかったようです。
記念碑は建ってしまいましたが、継続して日本の皆さんから抗議していただきたいと願っています。

Chairman Sharon Bulova

Chairman Sharon Bulova

郡のプロバ議長(Chairman Sharon Bulova)は女性です。たとえば彼女に和風の美しい便せんやカードに日本人の美しい手書き文字でメッセージを送り日本の良さをアピールするのも良い方法です。日本は歴史があり文化がある国だということを理解してもらえば、中国韓国の一方的な史観で判断するのにブレーキがかかりやすいのではないかと思います。ご協力いただけましたら幸いです。
当地の日本側は厳しい状況ですが、私達も出来る限りのことをしていきます。日本からも応援いただけますようお願い申し上げます。

バージニアのなでしこ仲間より

 

******************************************************

お手紙の郵送先、メッセージ例を用意しました。メッセージは簡単な文章で構いません。バージニアで日本の為に頑張っているなでしこ仲間達の応援お願いいたします。(メアド・連絡先一覧は下の方に纏めてあります)

お手紙例・・・綺麗なカード、便せん、切手で一工夫
letter

【郵送先 宛名・住所】
Chairman Sharon Bulova
Fairfax County Government Center
12000 Government Center Pkwy., Ste 530
Fairfax, VA 22035
USA

【英文メッセージ例】
文例A—————-
Hello Ms Bulova,
I heard sad news about Fairfax county. We are very disappointed about your decision on the Comfort Women Memorial. We feel like we are punished by you.
Hate won’t be the solution to peace.
Understanding must be.
Please listen to our voice.
差出人署名

日本語:フェアファックス郡について悲しいニュースを知りました。慰安婦記念碑を決めたのはとても残念です。私達は罰せられたように感じます。憎しみは平和への解決にはなりません。理解がなくてはいけません。私たちの声も聴いてください。

文例B—————-
Dear Ms Bulova,
Regarding the Comfort Women Memorial, your recent action is irresponsible. Please have fairness and open your mind to both sides.
Thank you.
差出人署名

日本語:慰安記念碑について、貴方の行動は無責任です。公正にそして両サイドに心を開いてください。

文例C—————-
Ms. Bulova,
I have a friend in Fairfax county. Since the Comfort Women Memorial was installed, I am worried about her and her family now.
Does your decision really build a bridge between three countries? I think you burned bridges instead.
This is regrettable decision for all of us.
Thank you.
差出人署名

日本語:私はフェアファックス郡に友達がいます。慰安婦記念碑が建ってから、私は彼女とその家族のことが心配です。貴方の考えは三国間を架け橋となるでしょうか?むしろ橋を壊すものだと思います。残念です。

文例D—————-
Chairperson Bulova,
Thank you for your service. As a public decision, I’m sure it is hard to make everyone happy but I believe you failed this one “Comfort Women Memorial ” due to unfairness.
Where is the justice the US was always pursuing? We really need to hear your explanations.
Thank you.
差出人署名

日本語:お仕事ご苦労様です。公的な判断で全ての人を幸福にするのは難しいのはわかりますが、慰安婦記念碑については公正さが欠け、判断を誤ったと思います。米国が求めている公正さはどこに行ったのでしょうか。説明をお訊ききしたいです。

文例E—————-
Dear Ms. Bulova,
If we can’t justify ourselves because we have smaller voices, I don’t know what the democracy is for.
”Comfort Women Issue” is not about race, human traffic, or even history!
This is about truth or lies.
Emotion interferes with fair judgement. Please realize that. We will all understand. Let us know your explanations.
It’s too late once someone becomes a victim because of your decision. Thank you.
差出人署名

日本語:声が小さいという理由で正しいことが証明できなければ、民主主義とはいったい何なんでしょうか?慰安婦問題は人種問題でも、人身売買でもなく、ましてや歴史問題でもありません。これは真実か嘘かの問題なのです。感情によって公正な判断が損なわれます。ご理解ください。あなた方の説明を教えてください。貴方の判断によって誰かが被害者になってからでは遅いのです。

文例F—————-
Ms. Bulova,
Regarding Memorial to WWII Comfort Women, if this decision was meant to be educational, I believe there must be some more action is required in order to teach children how to bring peace to the world.
Did you think it through? Do you have budget for it?
Thank you.
差出人署名

日本語:WWⅡ慰安婦記念碑について、もしこれが教育的な意味で決まったのなら、子供たちに世界平和を教える方法は他にもあります。そう考えたことはありませんか?そういった予算はありませんか?

文例G—————-
Chairperson Bulova,
I feel very sad about the comfort women memorial in Fairfax because the memorial engraved the phrase “OVER 200,000 WOMEN AND GIRLS …WERE FORCED INTO SEXUAL SLAVERY”.
If you believe comfort women were the victims of human trafficking, please present reliable primary source which will fully convince us.
差出人署名

日本語:フェアファックスに建った慰安婦記念碑に「20万人以上の女性・少女が性奴隷に強要された」と書かれているのを知り、非常に残念に思います。慰安婦が人身売買の犠牲者であるなら、私達が納得できる一次資料を見せてください。

文例H—————-
Chairperson Bulova,
Any local government should not be involved in international affairs. Instead, it should work on the promotion of happiness, prosperity, progress and harmony of the citizens. The Comfort Women Memorial will definitely counteract such efforts.
差出人署名

日本語:地方自治体は国際問題に関与すべきではありません。それよりも住民の幸福、繁栄、調和を促進すべきです。慰安婦記念碑はこれに反するものです。

文例I—————-
Ms. Bulova,
I heard sad news about Fairfax county. We are very disappointed about your decision on the Comfort Women Memorial.
There are many human right issues, present and past, in the world, and it is not fair or logical to pick and condemn only Japan.
Please listen to our voice.
差出人署名

日本語:フェアファックス郡の悲しニュースを知りました。慰安婦記念碑についてのあなた方の決定は残念です。人権問題というのは現在も過去も世界中にあります。日本だけを取り上げて非難するのは公平ではありません。私たちの声も聞いてください。

 

【参考ニュース】
産経 2014.6.3 03:04
ポトマック通信 攻め落とされた首都近郊
http://sankei.jp.msn.com/world/news/140603/amr14060303040001-n1.htm

産経 2014.5.31 11:18
米バージニア州「慰安婦」碑除幕式「人身売買の犠牲者」 日本は異議
http://sankei.jp.msn.com/world/news/140531/amr14053111180007-n1.htm

 

参考 メールアドレス・連絡先 ********************************

【一斉送信用メールアドレス】
フェアファックス郡 委員
703fairfax@fairfaxcounty.gov, OPA703fairfax@fairfaxcounty.gov,
chairman@fairfaxcounty.gov, mason@fairfaxcounty.gov,
braddock@fairfaxcounty.gov, mtvernon@fairfaxcounty.gov,
dranesville@fairfaxcounty.gov, provdist@fairfaxcounty.gov,
huntermill@fairfaxcounty.gov, springfield@fairfaxcounty.gov,
leedist@fairfaxcounty.gov, sully@fairfaxcounty.gov,
kennplan@gmail.com, earlflanagan@verizon.net,
frankdelafe@comcast.net, James.Migliaccio@fairfaxcounty.gov,
jrkhall@gmail.com, braddockplanning@gmail.com,
pmurphy@ausa.org, Tmsargeant@aol.com
jay_donahue@cox.net, JanyceNH@cox.net,

メディア
fairfaxcountyva@patch.com, scahill@fairfaxtimes.com,
kschumitz@fairfaxtimes.com, Antonio.Olivo@washpost.com,
kschumitz@fairfaxtimes.com,

【フェアファックス郡】Fairfax County, Virginia
http://www.fairfaxcounty.gov/
問い合わせMail: 703fairfax@@fairfaxcounty.gov

[住所]
Fairfax County Government Center
12000 Government Center Pkwy., Ste 530
Fairfax, VA 22035

[County Executive]
Edward L. Long Jr.: OPA703fairfax@fairfaxcounty.gov

[Fairfax County Board of Supervisors]
Chairman 議長
Sharon Bulova: chairman@fairfaxcounty.gov

Vice Chairman 副議長
Penelope A. Gross: mason@fairfaxcounty.gov

Districts Supervisors
John Cook: braddock@fairfaxcounty.gov
Gerry Hyland:mtvernon@fairfaxcounty.gov
John W. Foust: dranesville@fairfaxcounty.gov
Linda Q. Smyth:provdist@fairfaxcounty.gov
Cathy Hudgins: huntermill@fairfaxcounty.gov
Pat Herrity: springfield@fairfaxcounty.gov
Jeff McKay: leedist@fairfaxcounty.gov
Michael R. Frey:sully@fairfaxcounty.gov
Fairfax County Planning Commissioners

[ Planning Commissioners]
Kenneth A. Lawrence: kennplan@gmail.com
Earl Flanagan: earlflanagan@verizon.net
Frank A. de la Fe: frankdelafe@comcast.net
James T. Migliaccio: James.Migliaccio@fairfaxcounty.gov
Janet R. Hall: jrkhall@gmail.com
Nell Hurley: braddockplanning@gmail.com
Peter F. Murphy: pmurphy@ausa.org
Tim Sargeant: Tmsargeant@aol.com
Jay Donahue: jay_donahue@cox.net
Janyce Hedetniemi: JanyceNH@cox.net

[facebook]
https://www.facebook.com/fairfaxcounty

【メディア】
★The Washington Post
http://www.washingtonpost.com/
Fairfax担当 Antonio Olivo記者:antonio.olivo@washpost.com

★Fairfax City Patch
http://fairfaxcity.patch.com/

Fairfax City Patch Editor
Contact: FairfaxCountyVA@Patch.com
fairfaxcountyva@patch.com

★Fairfax Times
http://www.fairfaxtimes.com/

Staff Writer Kali Schumitz
kschumitz@fairfaxtimes.com

Editor Steve Cahill
scahill@fairfaxtimes.com

County Government Reporter Kali Schumitz
kschumitz@fairfaxtimes.com

【他】コンタクトフォーム
在日本アメリカ大使館
http://japan2.usembassy.gov/j/info/tinfoj-email.html

在アメリカ日本大使館
http://www.us.emb-japan.go.jp/j/ikenbako.html

日本国外務省
https://www3.mofa.go.jp/mofaj/mail/qa.html

アメリカ民主党 DEMOCRATS
http://my.democrats.org/page/s/contact-the-democrats

アメリカ共和党 Republican National Committee
http://www.gop.com/contact-us/

アメリカ国務省 U.S.Department of State
http://www.state.gov/contact/

アメリカ国防総省 U.S. Department of Defense
https://kb.defense.gov/app/ask/session/L3RpbWUvMTQwMTA1NTIxMy9zaWQvbG5qWUVhVmw%3D

17 thoughts on “【バージニアなでしこ仲間からお願い】慰安婦記念碑が建ったフェアファックス郡のブロバ議長にお手紙出してください

  1. 外山昭平 says:

    本日Fairfax郡の委員に下記メールを発信しました。
    皆さんも発信されてはいかが。
    The County of Fairfax
    County Executive Edward L. Long Jr.,
    Board of Supervisors,
    Planning Commissioners,

    I am writing to you once again on “Comfort Woman” because some important matter has happened in Korea just recently. At the bottom of my message please read an article in the paper on the suit filed by former “comfort women” serving U.S. military in Korea.

    Now, I have learned from Japanese women in VA who met an assistant for Chairperson Bulova that WCCW offered erection of the Monument and she accepted it to be built with their funding at public space from the view point of human rights.

    Here I would like to propose you to choose between the followings.
    1. The Monument should be removed from the space and demolished at the expense of WCCW.
    2. The words on the plate should be deleted and, instead, the following should be engraved:

    ‘The Korean women were forced to serve as U.S. military comfort women by Korean Government after the Korean War ended in 1953”

    Thank you again, and best regards,
    June 30, 2014
    xxxxxxxx(sign)
    Tokyo, Japan

    The article in a paper on June 28, 2014
    By TORU HIGASHIOKA/ Correspondent
    Former ‘comfort women’ serving U.S. military file damages lawsuit

    SEOUL–A group of former South Korean “comfort women” who served in government-controlled brothels for U.S. soldiers filed a suit here, demanding state compensation for forced prostitution.

    It is the first such legal action in the context of brothels sanctioned by the South Korean government for the U.S. military.

    The plaintiffs are seeking 10 million won (1 million yen, or $9,850) in redress for being forced to serve as “U.S. military comfort women” after the Korean War ended in 1953.

    The suit, filed in the Seoul Central District Court on June 25, claims that the South Korean government controlled the women’s activities and infringed on their human rights.

    According to a citizens group supporting the plaintiffs, the women were forced to provide sex to U.S. servicemen in government-designated “special areas” around U.S. military bases in South Korea since 1957.

    The group claims that the women’s activities were controlled by the government, which also required them to undergo mandatory medical checkups for sexually transmitted diseases. They also claim the existence of government-run camps to accommodate women infected with STDs.

    The plaintiffs demanded that the government conduct an investigation to disclose the historical facts and issue an official apology.

    By TORU HIGASHIOKA/ Correspondent


  2. 日本市民 says:

    韓国政府、反日捏造派の欺瞞性を追及していきましょう。
    ===
    ttp://blogos.com/article/89572/
    2014年07月01日 07:02
    従軍慰安婦が「韓国政府」を訴えた歴史的意味

    いつも興味深い情報を提供してくれる『レコード・チャイナ』が、今日も注目すべきニュースを配信していた。かつてアメリカ軍基地の周辺で売春に従事していた韓国の米軍慰安婦たちが起こした集団訴訟に関する論評記事である。

    このニュースは、少なからず韓国社会にショックを与えている。“憎き日本”を糾弾するための従軍慰安婦問題の矛先が、こともあろうに自分たちの政府に突きつけられてきたのだから無理もない。思わぬ事態に日本糾弾の急先鋒だった人々の多くが沈黙を決め込んでいる。

    問題の訴訟の中身は以下のようなものだ。この6月25日、かつて米軍を相手に商売をおこなっていた慰安婦122人が韓国政府を相手取って、1人あたり1000万ウォン(およそ100万円)の損害賠償を求める集団訴訟を起こした。

    『レコード・チャイナ』によれば、原告団は、「なぜ被告が韓国政府であるか」をこう説明しているそうだ。「米軍慰安婦制度を作ったのは韓国政府であり、しかもこれを徹底的に管理したのも韓国政府だ。表向き、売春行為を不法としながら、“特定地域”なるものを設置して米兵相手に売春をさせ、愛国教育という名で精神教育までおこなった。国家は私たちを守るどころか、“外貨を稼ぎ”のために利用したのだ」と。

    日本では周知の通り、1991年8月、朝日新聞が従軍慰安婦問題に火をつけ、今や世界各地に日本糾弾のための「慰安婦像」が建ち、完全に日韓の関係は破壊され、さらには日本の若者の国際進出の大きな「障壁」ともなっている。

    朝日新聞は朝鮮人従軍慰安婦を「“女子挺身隊”の名において戦場に連行され、日本軍人相手に売春行為を強いられた」存在として、クローズアップさせた。だが、その後、20年以上経っても記事が示すような「強制連行」の事実は出て来ず、しかも戦時中の女子の勤労奉仕団体である「女子挺身隊」を従軍慰安婦として混同するなど、お粗末な記事の実態が指摘されてきた。

    しかも、記事を書いた当の朝日新聞記者の妻が韓国人で、義母は当時の慰安婦訴訟の原告団長であったことが明らかになるに及んで、日本国内で激しい反発を買った。だが、韓国国内の対日批判は時間が経過してもとどまるところを知らず、「日本人は朝鮮女性を強制連行して性奴隷(sex slaves)にした」として、今も糾弾が続いているのである。

    当時の兵士の給料の30倍という「月収300圓」を保証されて慰安婦となった女性たちが、「無理やり日本軍、あるいは日本の官憲によって強制連行された」という虚偽が罷り通っているところに、この問題の特殊性と根深さがある。さらに、日本では、政治家などが、この問題に批判的に言及すれば、たちまち朝日新聞を代表とする日本国内の“反日メディア”に目の敵にされ、攻撃を受けるパターンが繰り返されてきた。

    いつの間にか、この問題自体がタブー視され、敬遠される存在となっていったのも当然だろう。しかし、韓国政府を相手に起こされた今回の集団訴訟は、私たち日本人に3つの点で大きな「示唆」を与えてくれているのではないだろうか。

    一つは、従軍慰安婦という存在は、日本だけが糾弾されなければならないような問題ではないということ。二つめには、慰安婦とは、はっきり米兵相手に“売春”をしていたもの、と当の韓国国内の訴訟提起によって明らかにされたこと。そして、三つめに、韓国政府自体が女性を強制連行して“管理”していた、という疑いが出てきたことだ。

    自国の女性を狩り出して他国の軍隊に提供していたことが、仮に裁判によって「事実」と認定された場合、激しやすい韓国の国民は一体、どんな反応をするのだろうか。ソウルの日本大使館前に従軍慰安婦像を建て、日の丸を焼くなどの行為をおこなってきた韓国の人々は、果たして今度は「青瓦台(韓国の大統領府)」の前で同じことをするのだろうか。

    私は、安倍政権によって「河野談話の検証」がおこなわれ、河野談話の上で“強制性”を認める時、両国の間でどのような擦りあわせをおこなったかが明らかになった丁度この時期に、今回の「集団訴訟が起こされたこと」に歴史的な意味を感じている。

    6月30日、韓国の国会の外交統一委員会は河野談話の検証結果を日本政府が公表したことについて、「挑発行為だ」と 非難する決議案を採択した。あくまで、「日本は性奴隷を弄んだ事実を認めて謝罪しろ」という姿勢を崩していないのある。

    しかし、ならば、これまで指摘されてきたように、韓国軍と国連軍が運営した「慰安所」の存在や、朴正煕大統領の時代(1970年代)に、アメリカが韓国政府に対して「基地村浄化事業」を要求し、それに従って韓国政府が米兵相手の多数の「洋公主」(ヤンコンジュ)と呼ばれた売春婦たちに性病検査をおこなうなど、「管理」していたことを、朴槿恵大統領にはきちんと総括して欲しいと思う。

    私は、2009年に文藝春秋から刊行された『大韓民国の物語』という本を読んで驚いたことがある。それは、ソウル大学の李榮薫教授が、朝鮮戦争時の韓国軍が、娼窟の女性をドラム缶に入れて戦地に運んだ実例を赤裸々に暴露していたことだ。

    〈各部隊は部隊長の裁量で、周辺の私娼窟から女性たちを調達し、兵士たちに「補給」した。部隊によっては慰安婦を「第五種補給品」と言っていた。その「補給品」をトラックに積んで前線を移動してまわった元特務上等兵によれば、慰安婦を前線まで、ドラム缶に女性を一人ずつ押し込んでトラックに積んで最前線まで行った。夜になると「開店」するが、これをアメリカ兵が大いに利用した(以下略)〉

    私はこの本を読み、明日の命が知れない兵士たちの戦場での哀しき性の現実について、しばし黙考せざるを得なかった。歴史家の秦郁彦氏の著書『慰安婦と戦場の性』(新潮社)では、イギリス軍やオーストラリア軍の性病罹患率の数字まで明らかにされている。それが、戦争の厳然たる現実なのである。

    私は、今回の韓国での集団訴訟で、こうした戦場での容赦のない現実と、薄幸な女性たちの存在がきちんと明らかになって欲しいと思う。そして、「性奴隷」を弄んだ民族として、韓国や中国によっていわれなき糾弾をされている日本の濡れ衣が晴らされることを望みたい。

    この集団訴訟をきっかけに、ベトナム戦争時に韓国軍兵士によるベトナム女性に対する強姦事件が頻発し、ライタイハンと呼ばれる混血児が多数生まれた問題をはじめ、被害を受けた多くのベトナム女性の救済問題もきちんと考えていくべきであろうと思う。

    私は『レコード・チャイナ』が今日の記事で以下のような韓国のネットユーザーたちのコメントを紹介していたことに目が留まった。

    「本当にむごい。日本をあれほど悪く言っておきながら、(韓国政府が)その日本と同じことをしていた事実を隠してきたなんて……」、あるいは、「日本軍の慰安婦だけ騒いでおきながら、米軍慰安婦、韓国軍慰安婦に目を背けていたら説得力がない」。さらには、「韓国人慰安婦の人権侵害で米国を糾弾しなければならない。米国は韓国に謝罪も賠償もしていない。韓国人慰安婦の人権を守ろう!」

    この問題は『レコード・チャイナ』だけでなく、日本の大手メディアもきちんとフォローし、報道していくべきだろう。不思議なことに、日本には「自国を貶めたくて仕方がない人」が沢山いる。特にマスコミには、その手の人種が多い。

    だが、自国の若者の誇りと自信を失わせる報道に終始する姿勢のおかしさに、彼らもそろそろ気づいていいのではないか、と思う。そんな報道姿勢が、日本や、あるいは隣国の将来に「何も生まない」ことは、すでに完全に証明されているのだから。


  3. Ryo Minoguchi says:

    Ohio在住です。Fairfax VAはDCでの仕事・旅行の為、訪ねる機会がありますが、ハングルがそこらじゅうにあるKoreanタウン化してしまっているので(以前はVietnameseのお店などが多くて、(食事を含めて 笑)良かったんですが )、残念ではありますが、覆すのは難しいかも。NJのFort Leeや近隣地区も、近くにミツワなどがあっても、圧倒的にSamsungのKoreanコミュニティの影響が大きいので、とても難しい状況だと思います。アメリカと一言でいっても、とても広い国なので、きちんと整理して、とくにKoreanコミュニティがそれを超えて影響を及ぼそうとする際には、しっかりした対応(大使館、領事館、日米協会などを通じて)を考える必要があると考えます。


  4. 高槻市より says:

    同時並行的に、
    在韓米軍慰安婦の像を設置したり
    在韓米軍慰安婦の講演活動を支援して、アメリカ各地で公演したり
    メディアに彼女たちのインタビュー映像を送ったりする
    ベトナム戦争強姦被害者の像も設置
    ベトナム戦争強姦被害者の講演活動の支援
    なども始めるべきなのかもしれないですね。

    アメリカは自分たちは関係ないと思ってる人たちがいますから


Leave a Reply to Ryo Minoguchi Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *


*