NY市 慰安婦ストリート反対!NY市議に抗議メール送ろう!(2013)

NY市 慰安婦ストリート・記念碑反対!

 

NY市議に抗議メール送ろう!

 

NY市のクイーンズに慰安婦ストリート(改名)と記念碑を作る計画があります。この地区選出のクー市議(中華系)が住民の要望に応えるという形で進めています。彼は前回選挙で接戦だった為、票欲しさの行動と思われます。

最近では、5月にもストリート命名式があるとの報道ありました。クイーンズ地区は韓国系の人口が急増しており、NY州慰安婦決議にも関係した韓国系団体の事務所もあります。

なでしこアクションでは昨年からNY市議会の土地利用委員会メンバーに抗議の手紙を送る運動をしてまいりましたが、最近の韓国側の強い働きかけで慰安婦ストリートとが現実になりかねない為、議員全員に抗議メールを送っています。

NY市慰安婦ストリート・記念碑に反対する皆様にもご協力いただきたく、下記にメアド、文例等纏めました。

日本人からのメッセージが一つでも多く届きますよう、お力添えよろしくお願い申し上げます。

慰安婦追悼道建設が推進されている米国ニューヨークの街。左側のルーズベルト・アベニューと右側のノーザン・ブールバードが交わる156番街周辺500メートルを追悼道にする。/写真提供=NEWSIS

慰安婦追悼道建設が推進されている米国ニューヨークの街。左側のルーズベルト・アベニューと右側のノーザン・ブールバードが交わる156番街周辺500メートルを追悼道にする。/写真提供=NEWSIS

<参考ニュース>

朝鮮日報 2013/02/06 08:41

慰安婦:米国に初の「追悼の道」誕生へ

Searchina 2013/02/06(水) 10:06

米ニューヨークに世界初の“慰安婦追慕の道”、年内に誕生へ=韓国

————————————————

【ニューヨーク市議に メール を送ろう!】

以下にメアドリスト、件名サンプル、本文サンプルがあります。

<一斉送信用メアドリスト >

・メールの宛先欄にコピペして使ってください

・慰安婦ストリート推進Peter Koo 市議( pkoo@council.nyc.gov )とメアド不明議員一名除く

・一部の議員より自動返信メールが届きます

・メール送信前に「海外にメールを送る際の留意事項」をお読みください。
 

 

 

 

・メールソフトによってはメアド件数が多くて送れない場合があります。その際は分割して送ってください。

cbarron@council.nyc.gov, gbrewer@council.nyc.gov, fcabrera@council.nyc.gov, chin@council.nyc.gov, comrie@council.nyc.ny.us, ecrowley@council.nyc.gov, idickens@council.nyc.gov, Edilan@council.nyc.gov, ddromm@council.nyc.gov, mathieu.eugene@council.nyc.gov, jferreras@council.nyc.gov, LFidler@council.nyc.gov, hfoster@council.nyc.gov, garodnick@council.nyc.gov, jgennaro@council.nyc.gov, vgentile@council.nyc.gov, sgonzalez@council.nyc.gov, dhalloran@council.nyc.gov, vignizio@council.nyc.gov, rjackson@council.nyc.gov, ljames@council.nyc.gov, okoppell@council.nyc.gov, Koslowitz@council.nyc.gov, lander@council.nyc.gov, lappin@council.nyc.gov, slevin@council.nyc.gov, mviverito@council.nyc.gov, darlene.mealy@council.nyc.gov, rmendez@council.nyc.gov, MNelson1@council.nyc.gov, joddo@council.nyc.gov, apalma@council.nyc.gov, cquinn@council.nyc.gov, drecchia@council.nyc.gov, dreyna@council.nyc.gov, Joel.Rivera@council.nyc.gov, yrodriguez@council.nyc.gov, DROSE@Council.nyc.gov, aking@council.nyc.gov, eulrich@council.nyc.gov, jvacca@council.nyc.gov, pvallonejr@council.nyc.gov, jvanbramer@council.nyc.gov, avann@council.nyc.gov, MWeprin@Council.NYC.gov, jwilliams@council.nyc.gov, Ruben.Wills@council.nyc.gov,

———————————————-

参考: Facebook NY市議会 New York City Council

http://www.facebook.com/NYCCouncil

———————————————-
一斉メール送信に便利なメールソフト Mail Distributor
———————————————-

<件名 サンプル>

 

メールの件名欄にコピペして使ってください。

■ Renaming Street

■ A message from Japan

■ A message from 自分の名前

■ Comfort Women Issue

■ I protest ‘Comfort Women’ street and monument

■ Controversial issue between Japanese and Korean

———————————————-

<本文 サンプル>

・A,B,C,D,Eの5パターン用意しました。メールの本文欄にコピペして使ってください。

 

 

・適当にアレンジして使って下さい。

========

【サンプルA】

Dear New York City Council members;

According to the news, Mr. Peter Koo, a New York City Council member, is promoting a street renaming project in Flushing, Queens, to commemorate “comfort women” and the building of a monument there to praise them.

As you may know, comfort women issue has discrepancy of recognition between Korean and Japanese, and now it is hot controversy matter between us. I don’t think Councilman Peter Koo is really understanding about this issue. I doubt if his action is simply for number of votes for next election.

Every street name represents the street’s history, and therefore should have a legitimate reason behind the name. NY is nothing related with comfort women issue. If comfort women street appeared in NY, many Japanese will be disappointed, and feel bad about both countries Korea and America.

You know this bad relationship among USA, Korea and Japan make whom happy? Yes, China and North Korea.

For not damaging NY, USA, Korea and Japan friendship, we Japanese are strongly against “Comfort Women Street.” We have to see chronologically, and geographically. And those are effecting for politically in the wide view.

We believe that the American people cherish and enthusiastically defend fairness, justice and the truth. We hope that you will make a truthful, fair and objective judgment in regards to this issue.

Sincerely yours,

(差出人の名前)

A日本語要約:クーNY市議がクイーンズのフラッシングに慰安婦ストリートと記念碑を計画しているとのニュースを知りました。慰安婦問題は日韓で論争となっている問題であり、クー市議はこの問題について理解しているとは思えません。単に票欲しさではないでしょうか。通りの名前には由来があるものです。NYと慰安婦問題は全く関係がありません。慰安婦ストリートが出来たら日本人はがっかりしますし、韓・米に対して悪い感情を持ってしまいます。このような状況を喜ぶのは北朝鮮と中国です。NY、日米韓の友好を損ねない為にも、我々日本人は慰安婦ストリートに反対します。物事を歴史的、地理的に判断して下さい。この問題は政治的な影響となってしまいます。米国人が公正な判断をされることを望みます。

========

【サンプルB】

Dear New York City Council members;

I am writing this message to you on behalf of many concerned Japanese.

According to the news, Mr. Peter Koo, a New York City Council member, is promoting a street renaming project in Flushing, Queens, to commemorate “comfort women” and the building of a monument there to praise them.

The term “comfort women” refers simply to prostitutes in wartime. But Koreans have long been promoting a false version of history that Japan abducted hundreds of thousands of Korean women and coerced them into sexual services for Japanese soldiers outside of Japan during World War Ⅱ. This is, for practical and logical reasons, a fictitious version of history.

Japanese government conducted careful investigations and examination of the related documents and listened to the testimony of witnesses from both Japanese and Korean. Based on their careful research, Japanese government officially denied military enforcement. And still, Japanese government made public apologies for former comfort women’s hard experiences.

Despite apologies taken places privately and by the Japanese government, the compensation for former comfort women or other efforts such as Asian Women’s Fund, Koreans has no intention of forgiveness.

Koreans’ activities such as renaming street and building comfort women memorials lead to unnecessary racial conflict and suffering of people of Japanese ancestry, and perpetrate the distorted truth to American citizens who are not familiar with this controversial issue between Japan and Korea.

I would like you to know these two petitions to the White House have reached more than 30,000 signatures and still getting more.

Remove the monument and not to support any international harassment related to this issue against the people of Japan.

http://wh.gov/yrR

Repeal the House of Representatives Resolution 121 to stop aggravating int’l harassment by Korean propaganda & lies!

http://wh.gov/lBwa

We Japanese are strongly against “comfort women memorial street” and building the monument.

Japan-U.S. alliance is the cornerstone of peace, security, and stability in the Asia-Pacific region. We are to cherish and share our growth and prosperity of the region together for years to come. Our partnership should never be affected by this issue.

Sincerely yours,

(差出人の名前)

B日本語要約:懸念する日本人としてメッセージを送ります。クーNY市議がクイーンズのフラッシングに慰安婦ストリートと記念碑を計画しているとのニュースを知りました。慰安婦というのは戦時中の売春婦のことですが、韓国人は日本人が何十万人もの女性を拉致して性奴隷にしたという虚偽の歴史を広めています。これは論理的にありえません。日本政府が日韓両方の資料・証言を慎重に調査した結果、軍の強制を公式に否定しています。政府は元慰安婦のつらい体験については謝罪しています。日本政府の公的私的な謝罪やアジア女性基金による賠償金にも関わらず、韓国側は許すということはしません。ストリート改名や記念碑などの韓国側の活動は不要な紛争を引き起こし、我々の祖先を貶め、日韓問題について分かっていない米国人に誤った認識を広めます。

ホワイトハウスに出されてこの二つの請願を紹介します。3万署名以上集めています。

慰安婦記念碑撤去請願、米国下院慰安婦決議撤廃請願

我々日本人は慰安婦ストリートと記念碑に強く反対します。日米関係はアジア太平洋の平和と安全の礎石です。地域の成長と繁栄の為にもこのような問題に影響されるべきではありません。

========

【サンプルC】

Dear New York City Council members;

I am writing this message to you on behalf of many concerned Japanese.

According to the news, Mr. Peter Koo, a New York City Council member, is promoting a street renaming project in Flushing, Queens, to commemorate “comfort women” and the building of a monument there to praise them.

As you may know, so-called comfort women are the women who worked during World War II as prostitutes for the Japanese military. This fact might sound immoral by present-day standards, but prostitution was a legal business in those days in many countries. Even around U.S. military bases, prostitution agents must also have existed during the periods of Japan occupation, Korean War, and Vietnam War.

But Koreans have long been promoting a false version of history that Japan abducted hundreds of thousands of Korean women and coerced them into sexual services for Japanese soldiers outside of Japan during World War Ⅱ. This is, for practical and logical reasons, a fictitious version of history.

False accusations regarding the South Korean comfort women issue have disgraced the people of Japan for decades. As elected officials, please listen to Japanese opinions before you condemn and humiliate our history, and then you could make your own judgment.

The following websites may help you know about the comfort women issue.

What is the“Comfort Women Issue?”

http://sakura.a.la9.jp/japan/?page_id=2015

Mr.Komori of Japanese newspaper being interviewed on the comfort women issue for the PBS series

http://sakura.a.la9.jp/japan/?page_id=2535

GEISHA, TONY BLAIR & COMFORT WOMEN

http://sakura.a.la9.jp/japan/?page_id=2556

Yes, we remember the facts”(PDF)

http://sakura.a.la9.jp/japan/wp-content/uploads/2012/11/Committee-for-Historical-Facts-Proof.pdf

We Japanese, who place a high value on the importance of historical facts as well as U.S.-Japan relationship, therefore protest decisively against “comfort women memorial” street renaming and building of comfort women monument.

We know that American people cherish and esteem fairness, justice, and truth. We hope that you will make a truthful, fair, and objective judgment on this issue.

Sincerely yours,

(差出人の名前)

C日本語要約:懸念する日本人としてメッセージを書きます。クーNY市議がクイーンズのフラッシングに慰安婦ストリートと記念碑を計画しているとのニュースを知りました。慰安婦というのは戦時中の日本軍相手の売春婦のことです。現代からすると不道徳のようですが、当時、売春業は合法であり、どこの国にもありました。米軍基地周辺に日本占領時代、韓国、ベトナム戦争時にあったのと同様です。ところが韓国人は日本人が何十万人もの女性を拉致して性奴隷にしたという虚偽の歴史を広めています。これは論理的にありえません。この韓国人による虚偽の慰安婦問題は、何十年もの間、日本の名誉を貶めてきました。選挙で選ばれた議員として、日本の歴史を誹謗する前に日本人側の意見も聞いたうえで、判断願います。慰安婦問題を理解するために下記サイトを参考にして下さい。(省略)史実と日米関係を大切にする我々日本人は慰安婦ストリートと記念碑に反対します。 米国人が公正な判断をされることを望みます。

=========

【サンプルD】

Dear New York City Council members;

I am writing this message to you on behalf of many Japanese who are concerned with the current U.S.-Japan relations.

According to the news, Mr. Peter Koo, a New York City Council member, is actively promoting a few projects such as renaming a street in Flushing, Queens, in memory of “comfort women” and the building of a monument there to praise them. Learning this news, we, Japanese, are profoundly concerned about his political activities in an attempt to condemn Japan and Japanese without understanding the verified facts.

Such activity will perpetrate the distorted truth to American citizens who are not familiar with this issue between Japan and Korea, and lead to unnecessary racial conflict and suffering of people of Japanese ancestry.

The term “comfort women” refers simply to prostitutes in wartime. But Koreans have long been promoting a false version of history that Japan abducted hundreds of thousands of Korean women and coerced them into sexual services for Japanese soldiers outside of Japan during World War Ⅱ. This is, for practical and logical reasons, a fictitious version of history.

To know more about the Comfort Women Issue, please visit the following web sites.

What is “Comfort Women?”

http://nadesiko-action.org/wp-content/uploads/2013/01/nadeshiko_zWeb.pdf

Mr. Komori of Japanese newspaper being interviewed on the comfort women issue for the PBS series

http://sakura.a.la9.jp/japan/?page_id=2535

GEISHA, TONY BLAIR & COMFORT WOMEN

http://sakura.a.la9.jp/japan/?page_id=2556

Every street name represents the street’s history, and therefore should have a legitimate reason behind the name. If “Comfort Women Memorial Way” appears in NY City, many Japanese tourists who visit New York, would be deeply greatly disappointed.

We believe that the American people cherish and enthusiastically defend fairness, justice and the truth. We hope that you will make a truthful, fair and objective judgment in regards to this issue.

Thank you very much for your attention.

Sincerely yours,

(差出人の名前)

D日本語要約:日米関係を懸念する日本人としてメッセージを書きます。クーNY市議がクイーンズのフラッシングに慰安婦ストリートと記念碑を計画しているとのニュースを知りました。事実を知らずに日本を非難するクー氏の政治活動を非常に懸念します。このような活動は日韓問題を良く知らない米国人に誤った認識を与え、不要な民族紛争を引き起こし、日本の先祖を貶めるものです。慰安婦というのは、戦時中の売春婦のことですが、韓国人は日本人が何十万人もの女性を拉致して性奴隷にしたという虚偽の歴史を広めています。これは論理的にありえません。慰安婦問題について理解するために以下のサイトを参考にして下さい。(省略)ストリート名には歴史と由来があるものです。慰安婦ストリートがNYに出来たら、NYを訪れた日本人はどんなに失望することでしょうか。 米国人が公正な判断をされることを望みます。

====================

【サンプルE】

Dear New York City Council members;

As news reported on Oct 5th 2012, South Korean singer Jang-hoon Kim and Prof. Kyoung-duk Seo organized an event to erect a poster “Do You Remember” in New York’s Times Square.

http://asiancorrespondent.com/90403/giant-comfort-women-poster-erected-in-time-square/

This was in an attempt to spread the negative image of Japanese Army during World War II. For Koreans who is campaigning ill image of Japan for decades, the portrait of former German chancellor Willy Brandt making his “silent apology” at Jewish ghetto monument in Warsaw in 1971 is rather convenient.

Koreans’ intention to get attention to what they call “Comfort Women” is simply irritation to many Japanese. Despite apologies taken places privately and by the Japanese government, the compensation for former comfort women, or other efforts such as Asian Women’s Fund, Koreans has no intention of forgiveness. Furthermore, they are obsessed with fake stories to blame institutional involvement for the coercion or even abductions of women.

In November 2012, in order to help bringing justice and put the end of this endless nonsense, an advertisement was placed in New Jersey Star Leger which listed facts of “Comfort Women”.

http://sakura.a.la9.jp/japan/wp-content/uploads/2012/11/Committee-for-Historical-Facts-Proof.pdf

This booklet as well as the advertisement explains why their allegations are wrong.

What is ‘comfort women’? booklet

http://nadesiko-action.org/wp-content/uploads/2013/01/nadeshiko_zWeb.pdf

Japan-U.S. alliance is the cornerstone of peace, security, and stability in the Asia-Pacific region. We are to cherish and share our growth and prosperity of the region together for years to come. Our partnership should never be affected by these cheap lies.

Sincerely,

(差出人の名前)

E日本語要約:2012年10月5日に韓国人歌手Jang-hoon Kim と大学教授Kyoung-duk SeoがNYタイムズ広場に広告を出しました。これは戦時中の日本軍の悪いイメージを広める試みです。韓国人は何十年もの間、日本の悪いイメージを広めるキャンペーンを行っています。この広告は1971年ドイツのブラント首相のユダヤ人への謝罪を利用しています。韓国が持ち出す慰安婦問題に対し日本人は怒っています。日本政府が私的・公的に謝罪し、アジア女性基金で賠償金を払っても、韓国側は許すということはせず、日本軍は強制的に拉致したという虚偽の話を広めています。この状況を終わらせる為に012年11月NJ新聞に次の広告が掲載されました。(URL省略)またこの冊子をご覧いただければ、韓国側が誤っていることがお分かりになると思います。(URL省略)日米関係はアジア太平洋の平和と安全の礎石です。この地域の将来の成長と繁栄の為にも、我々の同盟がこのような馬鹿げた嘘によって影響されることないよう願います。

—————————————————

【資料集】

「慰安婦問題とは?」英文冊子ダウンロード

英語圏に慰安婦問題を説明するお手紙付冊子・資料セットを作りました。

①②③を1セットにして各所(米国議員、役所、図書館等)に郵送してご利用ください。

②③だけでも資料としてお使いいただけます。

①同封するお手紙(PDF)

http://nadesiko-action.org/wp-content/uploads/2013/01/letterKNadeshikoWeb-2.pdf

本文の上に日付、下のスペースに差出人の署名、名前、住所を書いて下さい。

②”Yes, we remember the facts”(PDF)

http://sakura.a.la9.jp/japan/wp-content/uploads/2012/11/Committee-for-Historical-Facts-Proof.pdf

 

2012年ニュージャージ州新聞に掲載された慰安婦問題意見広告

nj

③「慰安婦問題とは?」英文冊子(PDF)

Web版:ページ順に配置されています。

http://nadesiko-action.org/wp-content/uploads/2013/01/nadeshiko_zWeb.pdf

冊子版:両面印刷して重ねると冊子になるようにページが配置されています。ページ番号を確認して印刷して下さい。

http://nadesiko-action.org/wp-content/uploads/2013/01/nadeshiko_zBooklet.pdf

booklet

慰安婦問題について 英文解説サイト

「慰安婦問題」とは?(資料による解説)

What is the“Comfort Women Issue?”

http://sakura.a.la9.jp/japan/?page_id=2015

産経新聞 古森記者 米国テレビインタビュー動画 英文書き起こし

Mr.Komori of Japanese newspaper being interviewed on the comfort women issue for the PBS series

http://sakura.a.la9.jp/japan/?page_id=2535

谷山雄二朗氏 慰安婦問題について語る動画 英文書き起こし

GEISHA, TONY BLAIR & COMFORT WOMEN

http://sakura.a.la9.jp/japan/?page_id=2556

史実を世界に発信する会 より

慰安婦の素顔 (世界出版 社長 茂木弘道)

THE TRUTH ABOUT THE “COMFORT WOMEN”

Moteki Hiromichi,  CEO Sekai Shuppan

http://www.sdh-fact.com/CL02_1/84_S4.pdf

組織的または強制的募集はなかった:慰安婦と日本軍についての誤った見方( 秦郁彦 元日本大学教授)

NO ORGANIZED OR FORCED RECRUITMENT: MISCONCEPTIONS ABOUT COMFORT WOMEN AND THE JAPANESE MILITARY

Hata Ikuhiko  Professor Emeritus, Nihon University

http://www.sdh-fact.com/CL02_1/31_S4.pdf

「従軍慰安婦問題」の真実 (尾形美明)

The Truth about the Question of “Comfort Women”

Ogata Yoshiaki

http://www.sdh-fact.com/CL02_1/24_S4.pdf

『よくわかる慰安婦問題』(基督教大学教授 拉致被害者を救う会会長 西岡力)

BEHIND THE COMFORT WOMEN CONTROVERSY: HOW LIES BECAME TRUTH

NISHIOKA Tsutomu

http://www.sdh-fact.com/CL02_1/39_S4.pdf

他 資料

米国公文書館資料 Japanese Prisoner of War Interrogation Report No.49

http://nadesiko-action.org/wp-content/uploads/2013/02/Japanese-Prisoner-of-War-Interrogation.pdf

米国国立公文書館所蔵資料、国立国会図書館所蔵資料(アジア女性基金資料より)

http://www.awf.or.jp/pdf/0051_5.pdf

137 thoughts on “NY市 慰安婦ストリート反対!NY市議に抗議メール送ろう!(2013)

  1. M N says:

    皆様わかりやすいご説明本当に有難うございました。
    なにしろほんの数ヶ月前までは、ほんとうに素人の一般人でしたので、(正直、知らないことばかりで)。たまたま目にしたこのサイトでいろいろな事を知り驚きの連続です。でももう一つ不思議なのは、どうして日本の新聞社はこのことを報道しないのでしょうか。すくなくとも、国民に真実を告げる義務があるとおもいますが。ただ、ごくまれにですが、週刊誌などがとりあげてるのを読むことがありますが。私がこちらに来た当時は本当に日本の情報はほとんど羅府新報という新聞のみでしたから現在のネット報道は、本当にありがたいです。
    これからもどんどん日本の事を配信していただけるとありがたいです。よろしくおねがいいたします。


  2. Mano says:

    Pakkuraremanさん
    私もJosh Rogin記者、Heather Doyle記者そしてJason Molinet編集者にはccで送信しました。
    「あなたのようなジャーナリストには是非事実を知っていただきたい。」とVideo とURL (What is the “Comfort Women issue?”)を添付しました。


  3. なでしこがんばれ! says:

    pakkurareman さん

    遅まきながら、私も、Josh Rogin記者とHeather Doyle記者、Jason Molinet編集者にメールを送りました。

    資料として、古森義久氏と谷間雄二郎氏のURLを添付しておきました。

    追伸:Foreign Policyをキャンセルして、記事を見ましたが、まるで、安倍総理が黙して謝罪でもしているような映像でしたね。

    まるで、朝日新聞やNHKのような恣意的な映像で、悪意にみちた記事という印象で、ムカムカしてきました。


  4. スズメ says:

    >113 なでしこがんばれ!様

    偏向報道?で思い出したのですが、よろしければ
    こちら↓↓↓をご参考下さい。
    同じ内容ですが、上の映像の方が若干詳しいです。
    あまり知られていないようなので…

    http://youtu.be/0sAxzhvCKhI
    http://youtu.be/TTzGXzS3o-A


  5. 外山昭平 says:

    111 MNさんへ
    「どうして日本の新聞社はこのことを報道しないのでしょうか。すくなくとも、国民に真実を告げる義務があるとおもいますが」

    敗戦後の約7年間におよぶ米国の占領期間中、GHQは徹底した宣伝工作をしました。例えば、「日本は戦前アジアで悪いことをした」等々の自虐史観を日本人に植え付けました。その申し子が戦後直後に生まれた現在の団塊世代であり、彼らが現在の新聞、TVなどのマスコミを牛耳っています。これらマスコミは過去の「贖罪意識」が強すぎて、こういった米国の韓国人らによる反日活動を大きく取り上げません。
    しかし、一方で若い世代はネットなどから様々な情報を入手しているのでマスコミに不信感をつのらせています。


  6. Pakkurareman says:

    皆さん、メール送信、Onlineニュースへのコメント等ご協力ありがとうございます。

    以後、ここのスペースを無駄に使うことになるので、毎回、お礼だけのためにコメントをすることは、あまりしませんが、いつも感謝しております。

    英語が得意でない人も、日本語でも構わないと思います。内容も大切ですが、数も大切です。例えば、日本語のメールが千通、万通届けば、それだけ日本人が怒っていることを表現できます。そうすれば、その日本語を、英語に訳してでも理解しようとするものです。

    アメリカでは、そのための専門のウェブ上のソフトウェアもあります。住所を入れると、自動的に、自分を代表する政治家を探して、メールの雛形文が、これも自動的に入れられ、それを、パーソナライズできる人はして、そのまま送りたい人は、パーソナライズなしで遅れます。

    日本人のように、「こんなメール送ったら、忙しい議員(記者)に迷惑かな?」などと、考えません。

    自分達が正しいと信じることは、ガンガン主張します。

    ただし、言うまでもありませんが、丁寧なメールであることは心がけるべきです。このあたりは、日本人は基本的に丁寧なので大丈夫だと思います。

    ありがとうございます。


  7. 結城市 says:

    日本人たちは独島に対する抑止を停止する必要があります。
    1951年に政府が公布した首相令24号に鬱陵島、済州島、独島は日本の島ではないと決めました。
    この記事について政府は、公開されることを拒否しました。
    しかし、裁判所は、文書の公開要求をした1年7ヶ月の間、文書を公開しないのは違法だと判決しました。
    1951年サンフランシスコ条約に付属島嶼以外の島を規定しました。鬱陵島、独島、済州島は日本の土地ではないと規定しました。
    資料がそう堂々と存在する。独島に対する抑止をすることは恥ずかしいことです。自制してください。

    幕府時代の商人八右衛門の地図にも鬱陵島、独島は韓国領でした。
    http://take8591.web.fc2.com/04web/8emon/6020.jpg


  8. 外山昭平 says:

    結城市 さん
    1)1951年総理府令24号について
     本文書は公開されています。島根県の説明では「そこに掲げられた諸島が日本国の領域でないと定めたものではなく、外地の共済組合にまつわる年金支給や財産整理という特定の事務を行うに際し、実務が行えない地域を挙げたもの」です。したがって、大蔵省告示が竹島を外国と規定したとするのは誤りです。
    詳しくは、下記アクセスしてください。http://www.pref.shimane.lg.jp/soumu/web-takeshima/takeshima08/iken-C.html

    2)1951年サンフランシスコ条約に付属島嶼以外の島を規定したか?

    竹島の扱いについては草案から最終版までに下記の変遷を辿っています。
    ”1947年3月19日版以降 日本は済州島、巨文島、鬱陵島、及び、竹島を放棄すること。
    1951年7月19日、韓国政府、日本が済州島、巨文島、鬱陵島、独島(竹島)、及び、波浪島を放棄すること条約に盛り込むことを求める。
    1951年8月10日、米政府より、竹島は韓国の領土として扱われたことは無く、1905年以降日本領であるとし拒絶される(ラスク書簡)。

    1951年9月8日版(最終版) 日本は済州島、巨文島、及び、鬱陵島を放棄すること。”
    という推移で、最終版では竹島が日本領土と確定されました。

    3)幕府時代の商人八右衛門の地図にも鬱陵島、独島は韓国領でした?

    その地図を紹介してください。


  9. 外山昭平 says:

    結城市さん
    すみません、ご紹介されたURLのファイルにはアクセス権がなく見られません。他の方法で見れるようお願いします。



  10. 竹島は、「ケ」+「ケ」=「竹」のリャンコ島(2島)で、独島(孤島)ではない!

     今日の竹島が竹島と命名されるのは明治38年のことであり、それ以前に現在の竹島が竹島と呼ばれることはなく、古くは(1661年)「松島」、命名直前は「リャンコ島」。明治38年以前の竹島呼称は、鬱陵島の日本呼称である。詳細はhttp://www.pref.shimane.lg.jp/soumu/web-takeshima/takeshima05/rennkeidanntaigyouji.data/tukamoto071017.pdf

     終戦のドサクサ(日本受難時)に、火事場泥棒された「竹島(リャンコ島)」。子孫は、奪還しなければならない! 真実史観


Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *


*