グレンデール慰安婦少女像反対!引き続き抗議の声を送ろう

8月1日(木)7:30記 ********

現地時間7月30日(火)慰安婦像の除幕式が行われました。

除幕式を見に行った日本人が、公園にいた現地の女性に話しかけたところ、慰安婦像の経緯については何も知らなかったとのこと。
説明したら大変驚いて、渡した資料を家族に見せると言って持ち帰ったそうです。
関連報道では日本からも抗議が殺到したことが必ず報じられます。
現地で反対の声を挙げた日本人・日系人の方々はこれからも市民レベルで反対運動を継続していくとのことです。
今後も引き続き日本から応援していきたいと思います。

グレンデール慰安婦像除幕式7月30日 報道、写真まとめ
http://sakura.a.la9.jp/japan/?p=4290

**************************

グレンデールで立ち上がった日本人を応援しましょう!

カルフォルニア州グレンデール7月9日の議会で慰安婦少女像の設置が承認されてしまいました。

これまでのニュージャージー等に出来た記念碑は、韓国系と地元議員だけで話が決まっていたのが、グレンデールでは議会公聴会に沢山の現地の日本人が駆けつけました。
慰安婦記念碑反対に声を挙げる為、日本人が結集したのは今回が初めてです。

しかし、日本人の懸命の訴えにも関わらず、議員と韓国系団体の出来レース、最初から結果は決まっていたようです。

ある議員は「日本政府の出先(総領事館)は、君たちの運動を支持していないじゃないか。」と発言しています。
慰安婦問題を外交・政治問題にはしないという、外務省、総領事館の曖昧な姿勢の結果です。
また、ある議員は日本人に対し「多くの女性を慰安婦にした。恥を知れ。」と発言。
母国の名誉の為に集まった参加者はどんなに悔しかったことでしょう。

議会は設置を承認しましたが、このまま引き下がってはいられないと、現地の日本人有志らが立ち上がっています。
慰安婦少女像の除幕式は7月30日に予定されています。

日本からの抗議のメールが大量に届いたこともあって、今、現地メディアはグレンデールに注目しています。
現地で頑張る日本人有志の為にも日本からさらに抗議のメールを送りましょう!
数の多さが効果あります。何通届いたかが注目されニュースになります。是非御協力ください。

※メール送信前に「海外にメールを送る際の留意事項」をお読みください。

メール内容ここから*************************

【宛先】
To:グレンデール市長、市議
dweaver@ci.glendale.ca.us, fquintero@ci.glendale.ca.us, lfriedman@ci.glendale.ca.us, anajarian@ci.glendale.ca.us, sochoa@ci.glendale.ca.us, ZSinanyan@ci.glendale.ca.us, citycouncil@ci.glendale.ca.us,

Cc: メディア( グレンデールの記事を書いた記者、日系新聞 )
Brittany.Levine@latimes.com, jack.dolan@latimes.com, Carol.Williams@latimes.com, liana.agh@gmail.com, christina.villacorte@dailynews.com, info@nikkansan.com, gwen@rafu.com, comments@allgov.com, carolina.garcia@dailynews.com, dborenstein@bayareanewsgroup.com, njensen@pe.com, mark.kellam@latimes.com, carol.cormaci@latimes.com, daniel.siegal@latimes.com, 818NewGuy@gmail.com, kpyamada@earthlink.net, ruthasowby@gmail.com, zanku.armenian@gmail.com,

【件名例】 I protest against Glendale Comfort Women Monument

【メール文例】
Dear Mayor of Glendale City and the members of the City Council of Glendale,
Dear the Citizens of Glendale,
Dear mass media,

I send my email as a one Japanese who wishes seriously a friendly relation among USA, Korea and Japan.

I feel sad, disappointed and even angry by the Installation of a Korean Sister City “Comfort Women” Peace Monument approved by Glendale City Council.

Comfort Women system is not sex slavery. If you insist that Comfort Women system is sex slavery , please give us any verified evidence as well as any name of historian saying so.

Historical views on Comfort Women between Japan and Korea are quite different. This issue becomes a serious political matter between the both countries. Then, how could the peace monument be “a symbol of peaceful relation for sister cities” putting aside such a problematic situation?

Many people in Japan show their anger towards the decision.

I wonder if Citizens of Glendale could truly need and wish such a problematic and uneasy monument in a restful public place.

We know that American people cherish and esteem fairness, justice, and truth. We wish that this controversial issue may not cause damage to a very important friendly relation among the countries.

Sincerely,

差出人のなまえ、
市町村、県、 JAPAN

メール内容ここまで***********************

メールが苦手な方には、お手紙を用意しました。
プリントして、日付、署名を入れれば完成します。是非ご利用ください。

<グレンデールへの抗議の手紙>
お手紙ダウンロード
http://nadesiko-action.org/wp-content/uploads/2013/10/letter4.doc

封筒宛先
Councilman Frank Quintero
the members of the City Council of Glendale
Glendale City Hall
613 E. Broadway
Glendale, CA 91206
USA

<日本語訳>
日米韓の友好を願う一日本人としてメールします。グレンデール市議会が承認し、 韓国姉妹都市慰安婦平和記念碑が設置されたことに非常に落胆と怒りを覚えています。慰安婦制度は、性奴隷制ではありません。そうだというのなら確固たる証拠を出してください。歴史家の名前をあげて下さい。日本と韓国で慰安婦の歴史見解は大きく違います。両国では深刻な政治問題になっています。そのような問題があるのに、なぜ ”平和姉妹都市”の記念なのでしょう?日本ではグレンデール市の決定に対して怒りの声が挙がっています。グレンデールの市民の皆さんは、このような像を市民の憩いの場に本当に必要だと思いますか?米国は公正・真偽・正義を大切にする国民だと信じています。このようなことで私達の友好関係が損なわれないことを心より願います。

*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*
正しい歴史を次世代に繋ぐネットワーク
なでしこアクション http://sakura.a.la9.jp/japan/
代表 山本優美子
問い合わせ先 JapanNetwork1@gmail.com

269 thoughts on “グレンデール慰安婦少女像反対!引き続き抗議の声を送ろう

  1. Pakkurareman says:

    日本在住の方が、Googleからメールを送れないと言っています。同じような経験をされた方、対処方法をしっている方、いらっしゃいますか?

    私は、米在住で、Google.comで問題なく送れています。


  2. sino says:

    はじめまして。
    メール送りました。
    我慢してはならんのです。がんばりましょう。


  3. mint says:

    2回目のメール抗議送りました。継続して意思を伝えつづけて頑張りましょう。


  4. Tonchan says:

    本日、下記記事を見つけ本当に驚いています。
    読売新聞の記事の写真では土台だけでしたが、当記事ではすでに像が乗っています。
    グレンデールは本気でこのばかげた像を建設するようです。
    現地の日系人とも連携して何とかならないでしょうか?

    http://www.chosunonline.com/site/data/html_dir/2013/07/28/2013072800500.html?ent_rank_news


  5. スズメ says:

    @183 東北の民さま

    Jack Dolan氏から同様の返信メッセージが送信者宛てに届いていますので、受領通知の一種ではないでしょうか。

    メッセージ内容は:
    慰安婦に関する弊社記事にご意見お寄せ頂きありがとうございます。あなたの考えを尊重すると共に、お時間を割いて頂いたことに感謝します。よかったら、私のTwitterフォローして下さいね。

    なので、返信については特に気にされる必要はないと思います。
    以前、Dolan氏から空メールが届いたことがあり、気になって速攻問い合わせしたところ、氏からも速攻で上記↑メッセージが届きましたので、自動応答メッセージではないのかも + 私達が送っているメールには目を通してくれているものと思っています。

    東北の民さまの声も 先方にはきちんと届いていると信じております。


  6. 日本 市民 says:

    ≫Pakさん@182
    =========================================
    182.皆さん、除幕式まであと米時間で3日となりました。30日までにもう一度メールを送りませんか?
    私たちの怒りが収まることがないことを表現するべきだと思います。
    =========================================
    送りました。30日以後の活動を睨んで、「Remove Comfort Woman Statue」を入れています。


  7. 横浜太郎 says:

    なでしこのみなさま

    本当にご苦労様です。頭が下がります。

    こちらの原稿を参考に再度送信させていただきました。


  8. とくめい says:

    Jack Dolan氏の返信について

    多分、自動の返信メールではないでしょうか

    彼は7/12のtwitterで

    Japanese activists insist WWII sex slaves were not coerced
    (日本人活動家は、第2次世界大戦での性奴隷は強要されたものではないと主張している)

    とつぶやいているので、決して日本を支持してるとは思いません。


  9. 外山昭平 says:

    先ほどGmailで下記メッセージをGlendale市長他議員(CC local media)へ送信しました。資料としてM.Fukuzou氏作成の素晴らしい報告書をつけました。
    皆さんもご自分の意見を思いっきりぶつけてみませんか?(ただし日本人としての品格を保ちつつ)
    以下本文:
    Dear Mayor of Glendale City and the members of the City Council of Glendale,
    Dear the Citizens of Glendale,

    Prior to the unveiling ceremony of the “Comfort Woman Statue” on July 30, 2013, I am sending a message from an ordinary citizen in Japan.

    When I listen to the allegation by Koreans that 200,000 women were coerced by Japanese Army and forced into “sex slavery” and 75% of them died because of illness, violence, etc. before and during WW2, very simple questions came up to my mind.

    Question No.1
    Why any of their parents didn’t make any protest to the then Japanese authorities against such inhumane conduct? Did any parents or family desperately attempt to protect their beloved daughters from abduction? It is hard to believe that nobody raised voices or even left private diaries. So far I have no access to any historical documents to answer my question. Some may say that under severe colonial control by Japanese Army nobody could resist during Japanese occupation. OK, let’s say “I buy it.” Then what happened right after Japanese surrender followed by Korean liberation in 1945. Did any Korean come forward and say “Hey, bring back my daughter. She was treated as sex slave by the Japanese.”? I have no access to such claims. Why?

    Question No.2
    In 1965 Japan and Korea concluded an agreement (Treaty on Basic Relations between Japan and Republic Korea) after 14 year-long negotiation. Did any Korean bring up the “Comfort Women” issue to the discussion table for apology and compensation during the negotiation? Again, I have no access to the answer on this despite the “FACT” that” 75% of the Korean women paid their lives until the end ofWW2.”

    Question No.3
    It was not until as late as 1990s that all of a sudden Koreans started raising voices on “Comfort Women”. Why it took a half century for Koreans to bring up this matter?

    Here please observe the following report which may answer my questions:
    http://www.howitzer.jp/korea/page03.html

    Thank you.
    Sincerely yours,


  10. スズメ says:

    @191 Pakkuraremanさま

    今日昼過ぎに、(日本在住&日本取得の)GmailアカウントからGlendaleにメールしましたが、今のところ特に問題なさそうです。

    関係あるか分かりませんが、ブエナパークの時、(日本時間7月24日に入ってから) 計11通メールを出したのですが、11通目が制限に引っ掛かり 送付先全員から戻って来たことがあります。この場合は、何時間か間を置いて送れば問題ありませんでした。

    yahooメールも一日の送付限度があるようで、日付が変わり再挑戦しても送付できなかったので、その時は To:とCc:に入力するアドレスを各々9個以下に抑えて送れば大丈夫でした。
    以上、ご参考まで。


Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *


*