結果は残念ながら、9月22日2017年をサンフランシスコ市及びサンフランシスコ郡で慰安婦の日と制定する決議案、決定となりました。ただし、決議案に修正がはいり、この部分が消去されました。
「WHEREAS, The Japanese government to this day has never officially apologized to those survivors; and」
(修正後採択された決議文はこちら)
9月19日サンフランシスコ議会にて、「2017年9月22日をサンフランシスコ市及びサンフランシスコ郡の慰安婦の日に制定する決議」は「WHEREAS, The Japanese government to this day has never officially apologized to those survivors; and(日本政府はこれまで生存者に対して公式謝罪していない)」の部分を除いた修正案で採択されてしまいました。
例として
件名:
I am against the comfort women Resolution
NO comfort women resolution
Please do not adopt the comfort women resolution
My opinion about the comfort women resolution
本文:
[例1]
Dear Board of Supervisors,
I strongly protest against “Resolution declaring September 22, 2017, as Comfort Women Day in the City and County of San Francisco.”
It will create conflict between Chinese and Korean background citizens and Japanese background citizens in SF. It is not good in your multicultural society.
Sincerely,
差出人名前 住所
(決議に反対です。中華系韓国系と日系との対立を生みます。多文化社会にはふさわしくありません。)
[例2]
Dear Board of Supervisors,
I strongly protest against “Resolution declaring September 22, 2017, as Comfort Women Day in the City and County of San Francisco.”
It will promote hostility towards the Japanese American community, including increasing tensions between Asian American. The resolution, rather than promoting inclusion, will promote intolerance.
Sincerely,
差出人名前 住所
(決議に反対です。アジア系の間に緊張を生み、日系に対する敵対心を助長します。決議は不寛容を生み出します。)
[例3]
Dear Board of Supervisors,
I am strongly against “Resolution declaring September 22, 2017, as Comfort Women Day in the City and County of San Francisco.”
The comfort women issue deals with matters between foreign governments and has nothing to do with SF. I ask you not to adopt the resolution at the next meeting.
Sincerely,
差出人名前 住所
(決議に反対です。慰安婦問題は外国政府の問題でSFは関係ありません。市議会で採択しないでください。)
[例4]
Dear Board of Supervisors,
I protest “Resolution declaring September 22, 2017, as Comfort Women Day in the City and County of San Francisco.”
It will open the floodgates for others seeking a platform for incidents that occurred outside of this country. I ask you not to adopt the resolution at the next meeting.
Sincerely,
差出人名前 住所
(決議に反対です。多国の対立を更に持ち込むことになるでしょう。市議会で採択しないでください。)
[例5]
Dear Board of Supervisors,
I protest against “Resolution declaring September 22, 2017, as Comfort Women Day in the City and County of San Francisco.”
Is it okay for SF to be secretly influenced and misled by North Korean political maneuvering in your multicultural society?
I am afraid this resolution will become a trigger to create racial conflicts in SF.
Sincerely,
差出人名前 住所
(決議に反対です。多文化のSFが北朝鮮の工作に載せられて良いのですか。決議は民族の対立を生みます。)
[例6]
Dear Board of Supervisors,
I strongly protest against “Resolution declaring September 22, 2017, as Comfort Women Day in the City and County of San Francisco.” I have read the resolution, and found out there are many factual errors.
I believe SF must not make a historical judgement without verifications.
Sincerely,
差出人名前 住所
(決議に反対です。決議文には事実誤認があります。SFが事実検証もなく歴史判断をすべきでないと信じます。)
◆ サンフランシスコ市議会 2017年9月19日議題 http://sfbos.org/sites/default/files/bag091917_agenda.pdf
page 15) 32. 170991 [Comfort Women Day – September 22, 2017]
Sponsors: Fewer; Kim and Ronen
Resolution declaring September 22, 2017, as Comfort Women Day in the City and
County of San Francisco.
FILE NO. 170991
[Comfort Women Day – September 22, 2017]
Resolution declaring September 22, 2017, as Comfort Women Day in the City and County of San Francisco.
WHEREAS, The term “comfort women” euphemistically refers to hundreds of thousands of women and young girls who were forced into sexual slavery by the Imperial Japanese Army during its colonial and wartime occupation of Asia and the Pacific Islands from the 1930s through the duration of World War II; and
WHEREAS, This system of sexual servitude was the largest organized system in the twentieth century; and
WHEREAS, Most of these women died but those who survived courageously broke their silence, therefore aiding the movement against sexual violence during war; and
WHEREAS, The International Community has declared sexual violence as a strategy of war a crime against humanity; and
WHEREAS, The Japanese government to this day has never officially apologized to those survivors; and
WHEREAS, This system of sexual slavery helped pave the way for systems of sex trafficking; and
WHEREAS, Sex trafficking and sexual slavery during wartime is still going on; and
WHEREAS, The San Francisco Board of Supervisors passed Resolution 342-15 calling for the building of a memorial to the comfort women in San Francisco and to educate its students about the history, past and present; and
WHEREAS, The Comfort Women Justice Coalition, a broad coalition of immigrant communities women’s organizations, and 11 human rights groups organized to build the memorial for “comfort women;” and
WHEREAS, On September 22, 2017, the statue “Comfort Women: Pillar of Strength” will be unveiled in St. Mary’s Square Annex; now, therefore, be it
RESOLVED, That September 22, 2017, be declared a day to honor and remember the Comfort Women.
*1 : OPEN LETTER / ユネスコ「世界の記憶」への公開書簡
Request for mediation with the Proposer of “The Voices of Comfort Women”
「慰安婦の声」登録申請団体との協議要請 http://nadesiko-action.org/?p=11907
*2 : UNESCO Executive Board 202 EX/15
FINAL REPORT BY THE INTERNATIONAL ADVISORY COMMITTEE (IAC)
ON THE REVIEW PROCESS OF THE MEMORY OF THE WORLD PROGRAMME http://unesdoc.unesco.org/images/0025/002570/257032e.pdf
AnnexⅠ- page7 RECOMMENDATION 6 MoW INTERNATIONAL REGISTER
United Nations Educational, Science and Cultural Organization
7, place de Fontenoy
75352 Paris 07 SP
FRANCE
Mr. Boyan Radoykov
Chief of Section
Universal Access and Preservation
OPEN LETTER Re: Request for mediation with the Proposer of “The Voices of Comfort Women”
Dear Mr. Radoykov,
We, the four organizations represented by the four signatories below, made a proposal (No.2016-76) to the Memory of World Register, organized by UNESCO, and are aware that there are the two proposals on the “Comfort Women” currently being reviewed by UNESCO.
We understand that, according to information from concerned organizations or individuals, there is a possibility that some of our nominated documents overlap with documents included by another proposal, “the Voices of Comfort Women.” Should this be the case, our findings and those of the “the Voices of Comfort Women” appear to be contradictory with each other, even though the two proposals at least they are based on the shared documents.
In many occasions, UNESCO has asserted that it does not make historical judgments or interpretations of history. However, provided the same documents are nominated for the two proposals having contrary findings, UNESCO’s decision on either proposal for inclusion on the Memory of World register would have significant implications on historical judgments or its interpretations on a specific historical event, especially in the case that the one is registered to the Memory of World register while the other is rejected.
We do not wish at all that our proposal would generate negative impressions to the world on the Memory of the World Programme. Therefore, we would like to respectfully request UNESCO to mediate about the differences between the two proposers to clarify the categorization and interpretation of the documents overlapping, which we consider indispensable. The following possibilities should be carefully considered upon the mediation.
We would like to add that aforementioned request for meditation is completely in accordance with the views presented in the progress report of the IAC Chair concerning the review of the Memory of the World Programme, which was made available on the website of UNESCO.
Scenario 1 A possibility that documents irrelevant or inconsistent with the principal findings of the proposals are included
We completely understand that UNESCO has no intention to make historical judgments or its interpretations. On the other hand, UNESCO must carefully examine whether the Summary at the section 1 in the nomination form explain and describe the contents of nominated documents correctly and objectively, since the main objective of the nomination should be written in the Summary. Furthermore, UNESCO must strictly examine whether any documents which are irrelevant or inconsistent with their arguments are mixed in the documents nominated. If a decision is made to inscribe such documents, such decision can be regarded as a distortion or destruction of the value of precious primary source.
Scenario 2 A possibility that two or more proposers nominate same documents under incompatible categories
Provided that the same documents are nominated by two proposers for incompatible findings, UNESCO is required to handle the examination of such nomination proposals with utmost care and impartiality as well as rational, logical and transparent manners. However, this must not be easy at all. Besides, any decision can be regarded as an official judgment of the UN system upon a certain historical event. Especially in the case that one proposal is registered and another is rejected, UNESCO’s decision would lead to confusions and contestations among concerned member states and their people. Such outcome should be avoided by all means.
We request UNESCO to pay utmost attention in examining these two proposals in the above-mentioned two scenarios. It is necessary for UNESCO to clarify the intentions or reasons of the each proposer why the particular documents are selected especially those of the documents overlapping for the both proposals
We propose dialogues with the proposer of “the Voices of Comfort Women”, with a sincere hope that such dialogues would contribute to the examination being undertaken by UNESCO.
The dialogues are the most important tool in accordance with the spirits of UNESCO, and we consider that engaging in such sincere dialogues with the proposer of “the Voices of Comfort Women” is indispensable for fostering mutual understanding. This is to say that to make a decision of inscription or non-inscription on the register in absence of the dialogues that we are proposing in this letter goes against the spirits of UNESCO and would be inadmissible.
At the end of this letter, we would like to appeal again the goal of the Memory of the World Programme is neither to distort nor to destruct the precious primary sources but to safeguard and provide access to documentary heritage.
Respectfully Submitted,
References:
Extracts of the resolution adopted by the 201st Session of Executive Board, May 2017;
3. Welcomes the progress achieved by IAC on the MoW review
5. Welcomes the IAC Chairs progress report contained in the Annex (201 EX/5 Part I (H)) and encourages the IAC to continue working on the statutes and guidelines along the lines of this report and its recommendations.
6. Request the Director General to present the final report on the MoW review by the IAC to the Executive Board at its 202nd session.
* 201 EX/5 Part I (H)
(7) Questioned nominators will be given more time for dialogue to the concerned parties even before submission to the RSC. Dialogue may be mediated.
(c) If no agreement has been reached, continued dialogue among the concerned parties may be encouraged for one more cycle (i.e. maximum of four years).
(Signature)
Kase Hideaki
Chairman, the Alliance for Truth about Comfort Women
(Signature)
Koichi Mera,
Representative, the Study Group for Japan’s Rebirth
(Signature)
Kazunobu Oyama
Chief Director, the Institute of Research of Policy of Media and Broadcasting
(Signature)
Yumiko Yamamoto
President, Japanese Women for Justice and Peace